Eterotonía: muacionis tónicas dela palabra

El término heterotonía se emplea en la lingüística comparada para señalar la diferencia de sílabas tónicas entre dos palabras de lenguas distintas que se escriben de manera semejante.

Cuando hablamos aquí de heterotonía -del griego ἕτερος (otro, diferente) y τόνος (tono, tensión de una cuerda musical)-, nos referimos a los cambios tónicos que sufre una misma palabra en estremeñu al variar su posición en la oración:

Pi no aballarun entavía?
¿Es que no se han marchado aún?
Entavia no aballarun?
¿Aún no se han ido?

En este ejemplo se puede observar que en la palabra entavía desplaza el acento a la sílaba -ta- cuando se encuentra al principio de la oración, al igual que pasa con las formas entovía, tovía, tavía o entadía.
Ocurre también con otros adverbios:

Ara no mos vaga, dimus aluegu.
Alogu/alú dimus, no mos vaga agora.


En el caso de algunos verbos, la heterotonía provoca cambios fonéticos notables:

Pallá le dixi que hueran.
Le dixi que huan pallá.

Voi andiquiá que tu vaigas, andiquiera.

En el caso del verbo parecel, las formas modificadas han ganado terreno a las más etimológicas:

Muchu me pareci/paeci/paici.
Me paici que vá a llovel.
Me pahi que vá a llovel.

Puede oírse también me pai que vá a llovel o muchu me paés.

Ala ora de deprendel a prenuncial con naturaleza, devemus d’echal en cuenta las pelillerías estas pa cogel aziu 😉

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s